Артур Конан Дойл «Пригоди Шерлока Холмса»

Пригоди Шерлока Холмса. Том I
автор:
Артур Конан Дойл
0

Артур Конан Дойл – відомий шотландський письменник, що писав англійською мовою, вважав себе надзвичайно серйозним автором, творцем історичної прози. Адже він був сучасником Оскара Уайльда, Дж. Б. Шоу, Джозефа Конрада, Джерома К. Джерома, Р. Кіплінга, Р. Дж. Уеллса, Дж. Голсуорсі, тому його творчі амбіції були цілком слушними.

Проте час розпорядився інакше, в історію світової літератури ім’я Конан Дойла увійшло як неперевершеного майстра детективу. Тому що саме за образ неповторного, спостережливого і кмітливого героя Шерлока Холмса шанують його мільйони читачів у всіх куточках нашої планети. Цей персонаж, буквально, зачарував книголюбів своїми неординарними методами розслідування злочинів. З легкої руки Конан Дойла у судову криміналістику навіть увійшов термін «дедукція», який застосовував Шерлок для розслідування своїх справ.

Цікаво, що образ Холмса письменник створив, змалювавши свого наставника ─ відомого професора Единбурзького університету Джозефа Белла. Певний час Артур Конан Дойл був  його асистентом. Медик славився здатністю відгадувати характер, професію, походження, подробиці життя і навіть минуле пацієнта за найдрібнішими деталями. Рисами професора, а також схожою зовнішністю наділив Конан Дойл і свого персонажа ─ Шерлака Холмса. У творах знаменитого детектива супроводжує вірний товариш ─ лікар Ватсон, від імені котрого й ведеться розповідь.

Першу книгу про Шерлока Холмса, повість «Етюд у багряних тонах», Артур Конан Дойл написав у 1887 році. А от останню збірку оповідань ─ «Архів Шерлока Холмса» ─ він опублікував 1927 року. Загалом Шерлок Холмс з'являвся у 56 оповіданнях і 4 повістях письменника.

Треба сказати, що Конан Дойл трохи дратувався через те, що його твори сприймають лише як популярний жанр, він намагався не писати детективи, ба, навіть «вбити» свого персонажа, але публіка вимагала від нього продовження і «воскресіння» знаменитого слідчого. Захоплені читачі, серед котрих були й члени королівської родини, писали листи на Бейкер-стрит, в неіснуючий будинок під номером 221 б (за цією адресою начебто мешкав літературний герой), і просили «оживити» славетного нишпорку. На що й наважився збентежений автор. Він підняв Шерлока з мертвих і десять років поспіль почав знову писати про «самітника з Бейкер-стрит». А вже будучи маститим літератором на схилі літ, зізнавався: «Я не хочу бути не вдячним Холмсові. Для мене він безперечно залишався добрим другом».

Відразу ж після перших публікацій творів про Холмса вони почали перекладатися на інші мови світу. Перший український переклад 1922 року здійснила Софія Вольська, він вийшов у Львові під назвою «Пропащий світ». Перекладав твори Дойла і український перекладач Микола Дмитренко.

2010 року в Україні побачив світ чотиритомник творів А. Конан Дойла «Пригоди Шерлока Холмса». Це наслідок плідної співпраці двох українських видавництв ─ «Веселка» (м. Київ) та «Навчальна книга ─ Богдан» (м. Тернопіль). До видання увійшли усі твори Артура Конан Дойла. В повному обсязі вони публікуються в нашій країні вперше. Новітній переклад здійснив Володимир Панченко. Перекладено за виданням: Sir Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes, Wordsworth Editions Limited, 1989. Художньо оформив чотиритомник Олексій Мачинський.

Тетяна Риженко

Видавництво «НК - Богдан» https://bohdan-books.com/catalog/book/103128/

Оцініть рецензію:
Зараз присутні 0 користувачів та 7 гостей.