Тисяча й одна ніч | Рецензії на книги, відгуки про прочитане, рейтинг - кращі книги

You are here

Тисяча й одна ніч

Анотація: 

Минуло три століття з того часу, як Європа вперше познайомилася з арабськими казками "Тисячі й однієї ночі" у вільному французькому перекладі Антуана Галлана, але й досі вони користуються незмінною любов`ю читачів. Плин часу не позначився на популярності оповідок Шагразади. Великим був вплив “Ночей” на творчість Монтеск’є, Віланда, Гауфа, Теннісона, Діккенса, Пушкіна, Франка, Кримського. Поряд із численними перевиданнями й новими перекладами з Галлана аж до наших днів знову і знову з`являються публікації "Ночей" багатьма мовами світу в прямих перекладах з арабського оригіналу. Вибрані твори з цієї найпопулярнішої у світі книги пропонуються і українському читачеві. Переклад відтворює специфіку арабського віршування та римованої прози.

Рецензії на книгу (1)

Тисяча і одна сторінка нев'янучих сюжетів

0

На превеликий жаль і сьогодні ще є люди, котрі вважають "Тисячу та одну ніч" дитячими казками. Я знаю, що від початку казки ці створювалися виключно з розважальною метою та звучали на ринках, серед натовпу, у шумі та метушні.

...

Відгуки (0)

Цитати (0)